Opublikowane: 2020-10-31

Dzieje tłumaczeń, czyli o historii, której nie ma

Jerzy Święch

Abstrakt

Translations have been an interesting part of the history of literature. What has been their function and meaning in different literary epochs? Did they promote new tendencies or influence the creativity of the writers? What has been underestimated so far is the art of translation itself, that is, the development of techniques and styles of translation according to changes in the translator’s work conditions, especially the emancipation, secularization and professionalization of the profession, so that they have been seen as equal in importance to the writers themselves. What should be analyzed are the procedures and practices of translation, which can be interpreted according to contemporary textology. The history of the art of translation is also inspired by contemporary cultural studies, because it regards translation as an institution and focuses on translation discourse, that is, the complex of images, ideas and metaphors that each translator must respect when considering their readers. The tradition of translation is partly different from literary tradition in that the rules of ‘good translation’ promoted at certain times create a codex of a translator’s work.

Słowa kluczowe:

translation , history , text , discourse

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Święch, J. (2020). Dzieje tłumaczeń, czyli o historii, której nie ma. Postscriptum Polonistyczne, 18(2), 23–30. Pobrano z https://journals.us.edu.pl/index.php/PPol/article/view/10156

Tom 18 Nr 2 (2016)
Opublikowane: 2020-11-02


ISSN: 1898-1593
eISSN: 2353-9844
Ikona DOI 10.31261/PS_P

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.