Źródła polonofilstwa 
Konstantego Balmonta (na materiale powieści autobiograficznej 
Pod nowym księżycem)



Abstrakt

K. Balmont the representative of Russian symbolism had closer and deeper ties with the literature and culture of Poland, than other poets of the Russian “Silver age”. He was filled with Polishness. He had the talent to change himself completely, he could feel spiritual kinship with Polish people. He did much to create an attractive image of it in the eyes of Russian readers. Balmont translated his contemporaries – J. Kasprowicz, B. Leśmian, M. Jastrun, S. Wyspiański. He had always admired Polish romantics. He included fragment of their works into his essays with his own comments. It became a great event, when a collection of three dramatic plays by J. J. Słowacki “Balladyna”, “Lilla Veneda”, “Helion­Eolion” (a fragment from “Samuel Zborowski”) came out in the poetic translation of Balmont. The Russian poet had often glorified in his verse and lyrical prose the Polish speech, the Polish heart, the musical genius of Chopin, the great and heroic poetry of Polish exiles that revealed the tragic fate of the enslaved Poland. Balmont’s enthusiasm about Polish culture easily infected other Russian poets – A. Bely, A. Blok.

From childhood Balmont saw in his family “respect for Poland and its language”. His autobiographical novel “Under the New Moon” (1923) in many ways makes it clear how the poet got inspired with love for Poland, began to feel great sympathy for it’s people. Balmont’s mother roused his interest to poetry and music. She was an outstanding personality, wilful, artistically talented. She often played Chopin and knew Polish very well. Her character is depicted with great psychological insight.

With great delicacy Balmont reveals the family secret – the story of his mother’s passionate love for a Pole – an engineer who often visited them and was friends with his mother and father. The Pole was handsome, charming, witty and talkative. His father had to tolerate the rivalry for many years. Frequent talks of Balmont – an adolescent and then a young man – with the Pole about the most urgent topical problems had a profound influence upon the views and inclinations of the future poet.

The novel about a very special family atmosphere and the poet’s growing creative maturity shows in a most poetical manner the way the talented poet, translator and critic first acquired his interest for Polish culture, music, “captivating Polish speech”.


Słowa kluczowe

Culture; poetry; music; translations; Polish-Russian ties; romanticism; symbolism; autobiographical novel

Balmont K., 1927, Słowacki, tłum. Podgórski­Okołow L., „Wiadomości Literackie”, nr 27.

Balmont K., 1928, Jan Kasprowicz – poeta duszy polskiej, Częstochowa.

Barański Z., 1963, Konstanty Balmont i literatura polska, „Zeszyty Naukowe WSP”, z.2.

Smaga J., 1981, Konstanty Balmont i kultura polska. Sprawozdania z posiedzeń komisji PAN w Krakowie, t.23, nr 1.

Андреева­Бальмонт Е.А., 1997, Воспоминания, Москва.

Бальмонт К.Д., 1908, Белые зарницы. Мысли и впечатления, Санкт­Петербург.

Бальмонт К., 2001, Автобиографическая проза, Москва.

Бальмонт К.Д., 1992, Где мой дом, Москва.

Белый А., 1910, Луг зеленый, Москва.

Блок А., 1982, Собр. соч. в 6-ти тт, Т 6, Ленинград.

Загорский Е.М., 1910, Юлий Словацкий. Бальмонт как его переводчик, Москва.

Цыбенко Е.З., 1994, К. Бальмонт и польская литература, w: К. Бальмонт и мировая культура. Сборник статей. Ответственный редактор Н.П. Кубарева, Шуя.

Pobierz

Opublikowane : 2020-12-12


CybienkoO. (2020). Źródła polonofilstwa 
Konstantego Balmonta (na materiale powieści autobiograficznej 
Pod nowym księżycem). Postscriptum Polonistyczne, 11(1), 69-77. Pobrano z https://journals.us.edu.pl/index.php/PPol/article/view/10558

Olga Cybienko  cybenko@mail.ru
dr, Instytut Słowianoznawstwa, Rosyjska Akademia Nauk, Moskwa, Rosja.  Federacja Rosyjska

Autorka prac o polskiej prozie wiejskiej, twórczości T. Konwickiego, G. Herlinga-Grudzińskiego, J. Iwaszkiewicza, recepcji romantyzmu polskiego w Rosji, publicystyce W. Sołowjowa, K. Leontjewa, W. Rozanowa, o Polakach i Polsce.





Właściciele praw autorskich do nadesłanych tekstów udzielają Czytelnikowi prawa do korzystania z dokumentów pdf zgodnie z postanowieniami licencji Creative Commons 4.0 International License: Attribution-Share-Alike (CC BY-SA 4.0). Użytkownik może kopiować i redystrybuować materiał w dowolnym medium lub formacie oraz remiksować, przekształcać i wykorzystywać materiał w dowolnym celu.

1. Licencja

Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego zapewnia natychmiastowy otwarty dostęp do treści swoich czasopism na licencji Creative Commons BY-SA 4.0 (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/). Autorzy publikujący w tym czasopiśmie zachowują wszelkie prawa autorskie i zgadzają się na warunki wyżej wymienionej licencji CC BY-SA 4.0.

2. Oświadczenie Autora

Autor deklaruje, że artykuł jest oryginalny, napisany przez niego (i współautorów), nie był wcześniej publikowany, nie zawiera stwierdzeń niezgodnych z prawem, nie narusza praw innych osób, jest przedmiotem praw autorskich, które przysługują wyłącznie autorowi i jest wolny od wszelkich praw osób trzecich, a także, że autor uzyskał wszelkie niezbędne pisemne zgody na cytowanie z innych źródeł.

Jeśli artykuł zawiera materiał ilustracyjny (rysunki, zdjęcia, wykresy, mapy itp.), Autor oświadcza, że wskazane dzieła są jego dziełami autorskimi, nie naruszają niczyich praw (w tym osobistych, m.in. prawa do dysponowania wizerunkiem) i posiada do nich pełnię praw majątkowych. Powyższe dzieła udostępnia jako część artykułu na licencji „Creative Commons Uznanie autorstwa-Na tych samych warunkach 4.0 Międzynarodowe”.

UWAGA! Bez określenia sytuacji prawnej materiału ilustracyjnego oraz załączenia stosownych zgód właścicieli majątkowych praw autorskich publikacja nie zostanie przyjęta do opracowania redakcyjnego. Autor/autorka oświadcza równocześnie, że bierze na siebie wszelką odpowiedzialność w przypadku podania nieprawidłowych danych (także w zakresie pokrycia kosztów poniesionych przez Wydawnictwo UŚ oraz roszczeń finansowych stron trzecich).

3. Prawa użytkownika

Zgodnie z licencją CC BY-SA 4.0 użytkownicy mogą udostępniać (kopiować, rozpowszechniać i przekazywać) oraz adaptować (remiksować, przekształcać i tworzyć na podstawie materiału) artykuł w dowolnym celu, pod warunkiem, że oznaczą go w sposób określony przez autora lub licencjodawcę.

4. Współautorstwo

Jeśli artykuł został przygotowany wspólnie z innymi autorami, osoba zgłaszająca niniejszy formularz zapewnia, że została upoważniona przez wszystkich współautorów do podpisania niniejszej umowy w ich imieniu i zobowiązuje się poinformować swoich współautorów o warunkach tej umowy.

Oświadczam, że w przypadku nieuzgodnionego z redakcją i/lub wydawcą czasopisma wycofania przeze mnie tekstu z procesu wydawniczego lub skierowania go równolegle do innego wydawcy zgadzam się pokryć wszelkie koszty poniesione przez Uniwersytet Śląski w związku z procedowaniem mojego zgłoszenia (w tym m.in. koszty recenzji wydawniczych).