Backus A., Gorter D., Knapp K., Schjerve‑Rindler R., Swanenber J., ten Thije J.D., Vetter E., 2013, Inclusive Multilingualism: Concept, Modes and Implications, „European Journal of Applied Linguistics”, nr 1.
Google Scholar
Bahtina D., ten Thije, J.D., Wijnen, F., 2013, Combining cognitive and interactive approaches to lingua receptiva, „International Journal of Multilingualism”, nr 10/2.
Google Scholar
Bahtina‑Jantsikene D., 2013a, Mind Your Languages: Lingua Receptiva in Estonian‑Russian Communication, Utrecht.
Google Scholar
Bahtina‑Jantsikene D., 2013b, Alignement in lingua receptiva: from automacity towards monitored codeswitching, „ESUKA – JEFUL”, nr 4/2.
Google Scholar
Beerkens R., 2010, Receptive Multilingualism as a Language Mode in the Dutch‑German Border Area, Münster.
Google Scholar
Blees G., ten Thije, J.D., 2016, Receptive Multilingualism and Awareness, w: Cenoz J., Gorter D., May S., red., Language Awareness and Multilingualism, Berlin–New York.
Google Scholar
Blommaert J., Verschueren J., 1998, The role of language in European nationalist ideologies, „Journal of Pragmatics”, nr 2.
Google Scholar
Braunmüller K., 2007, Receptive multilingualism in Northern Europe in the Middle Ages: A description of a scenario, w: ten Thije J.D., Zeevaert L., red., Receptive multi‑lingualism. Linguistic analyses, language policies and didactic concepts, Amsterdam – Philadelphia.
Google Scholar
Braunmüller K., 2013, Communication based on receptive multilingualism: advantages and disadvantages, „International Journal of Multilingualism”, nr 10/2.
Google Scholar
Brosch C., 2015, On the conceptual history of the term lingua franca, „Journal of Applied Language Studies”, nr 9/1.
Google Scholar
European Commission. Final report high level group on multilingualism, 2007, Luxembourg, http://bookshop.europa.eu/en/high‑level‑group‑onmultilingualism‑pbNC7807451 [dostęp: 21.10.2017].
Google Scholar
Dewaele J.M., Wei L., 2012, Multilingualism, emphaty and multicompetence, „International Journal od Multilingualism”, nr 9/4.
Google Scholar
Gajda S., 2013, Lingwistyka XXI wieku, „Polonica”, nr 33.
Google Scholar
Gooskens C, van Heuven V.J., Golubović J., Schüppert A., Swarte F., Voigt S., 2017, Mutual intelligibility between closely related languages in Europe, „International Journal of Multilingualism”, nr 15/2.
Google Scholar
Haugen E., 1962, Semicommunication: The language gap in Scandinavian, w: Lieberson S., red., Explorations in Sociolinguistics, Bloomington.
Google Scholar
Hufeisen B., 2018, Wielojęzyczność i kształcenie – dydaktyka różnojęzyczności. Wprowadzenie w główne zagadnienie, http://www.goethe.de/ges/spa/prj/sog/mud/pl2984181.htm [dostęp: 21.10.2018].
Google Scholar
Hülmbauer C., 2014, A matter of reception: ELF and LaRa compared, „Applied Linguistics Review”, nr 1/5.
Google Scholar
Marx N., 2011, Reading across the Germanic languages: Is equal access just wishful thinking?, „International Journal of Bilingualism”, nr 16/4.
Google Scholar
Mazur B., 2006, Pejzaż kulturowy krajów Europy Środkowo‑Wschodniej, Białystok.
Google Scholar
Pennycook A., Otsuji E., 2015, Metrolingualism. Language in the city, New York.
Google Scholar
Rehbein J., ten Thije J.D., Verschik A., 2011, Lingua Receptiva (LaRa) – remarks on the quintessence of Receptive Multilingualism, „International Journal of Bilingualism”, nr 3/16.
Google Scholar
Riionheimo H., Kaivapalu A., Härmävaara H.I., 2017, Introduction: Receptive multilingualism, „Nordic Journal of Linguistics”, nr 40/2.
Google Scholar
Steciąg M., 2017, Lingua receptiva czy lingua franca? Pracownicy branży usługowo‑turystycznej o komunikacji czesko‑polskiej na pograniczu (badanie ankietowe), „Studia et Documenta Slavica”, nr 4.
Google Scholar
Voegelin C.F., Harris Z.S., 1951, Methods for determining intelligibility among dialects of national languages, „Proceedings of the American Philosophical Society”, nr 95/3.
Google Scholar