Библиография
Google Scholar
Балдаев Д.С.: Словарь блатного воровского жаргона: от П до Я. Кампана, Москва 1997.
Google Scholar
Ефремова Т.Ф.: Толковый словообразовательный словарь. Русский язык, Москва 2000.
Google Scholar
Лотман Ю.М.: О языке типологических описаний культуры. «Труды по знаковым системам» 1969, т. 4, с. 465.
Google Scholar
Мокиенко В.М., Никитина Т.Г., Большой словарь русского жаргона. Санкт--Петербургский государственный университет, Санкт-Петербург 2000.
Google Scholar
Пирс Ч.: Начала прагматизма. Пер. В.В. Кирющенко, М.В. Колопоти. Алетейя, Санкт-Петербург 2000.
Google Scholar
Пелевин В.: S.N.U.F.F. Эксмо, Mocква 2012.
Google Scholar
Полотовский С.: Пелевин и поколение пустоты. Манн, Иванов и Фербер (МИФ), Москва 2012.
Google Scholar
Чернявская Ю.О.: Традиции жанра антиутопии в повести Пелевина «S.N.U.F.F.». «Вестник ТГПУ» 2013, № 2 (130), с. 64—68.
Google Scholar
Eder R.: ‘Snuff’ Is Pure Poison. „The New York Times”, 7.03.1976. https://www.nytimes.com/1976/03/07/archives/snuff-is-pure-poison-poison-snuff.html [дата обращения: 12.02.2024].
Google Scholar
German J.J.: Игра слов в романе В. Пелевина S.N.U.F.F. и его польском переводе. „Przegląd Rusycystyczny” 2021, nr 4 (176), c. 115—135.
Google Scholar
Leonard J.: Commentary: Cretin’s Delight on Film. „The New York Times”, 27.02.1976. https://www.nytimes.com/1976/02/27/archives/commentary-cretins-delight-on-film.html [дата обращения: 12.02.2024].
Google Scholar
Lewicki R.: Przekład wobec zjawisk podstandardowych. Na materiale polskich przekładów współczesnej prozy rosyjskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin 1986.
Google Scholar
Lewicki R.: Obcość w odbiorze przekładu. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin 2000.
Google Scholar
Lewicki R.: Zagadnienia lingwistyki przekładu. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej, Lublin 2017.
Google Scholar
Lubocha-Kruglik J., Małysa O.: Gra (z) tekstem, gra z czytelnikiem: kilka uwag o polskim przekładzie powieści Wiktora Pielewina „T”. „Przegląd Rusycystyczny” 2018, nr 1 (161), с. 129—142.
Google Scholar
Palahniuk Ch.: Snuff. Vintage, New York 2008.
Google Scholar
Pielewin W.: S.N.U.F.F. Przeł. A. Janowski. Psychoskok, Konin 2018.
Google Scholar
Pratchett T.: Snuff. Harper Torch, New York 2011.
Google Scholar
Rodzoch-Malek J.: W jaki sposób mówi się w polszczyźnie o homoseksualizmie i osobach homoseksualnych? Analiza leksyki na podstawie danych leksykograficznych i tekstowych. Warszawa 2012. https://repozytorium.uw.edu.pl//handle/item/204 [дата обращения: 12.02.2024].
Google Scholar
Urbanek D.: Elementy trzeciej kultury w procesie przekładu. В: Przekład — Język — Kultura. Red. R. Lewicki. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie--Skłodowskiej, Lublin 2002, с. 61—70.
Google Scholar
Urbanek D.: Pęknięte lustro. Tendencje w teorii i praktyce przekładu na tle myśli humanistycznej. Trio, Warszawa 2004, с. 160—161.
Google Scholar
Wodehouse P.G.: A Damsel in Distress. Simon & Schuster, New York 1919.
Google Scholar
Электронные словари
Google Scholar
Елистратов В.С.: Словарь русского арго. https://rus-russian-argo.slovaronline.com [дата обращения: 12.02.2024].
Google Scholar
https://dictionary.cambridge.org [дата обращения: 10.12.2023].
Google Scholar
https://sjp.pwn.pl [дата обращения: 7.07.2023].
Google Scholar
https://slang.su [дата обращения: 12.02.2024].
Google Scholar
https://translate.academic.ru [дата обращения: 10.12.2023].
Google Scholar
https://www.collinsdictionary.com [дата обращения: 10.12.2023].
Google Scholar
https://www.urbandictionary.com [дата обращения: 7.07.2023].
Google Scholar
www.diki.pl [дата обращения: 12.12.2023].
Google Scholar