Opublikowane: 2020-12-10

Koncepcja przekładu artystycznego Dory Gabe 
i jej odzwierciedlenie 
w korespondencji z Anną Kamieńską

Adriana Kowaczewa

Abstrakt

Dora Gabe’s concept of translation as a product and creative practice was formed by her cooperation with one of the most prominent Bulgarian scholars – Boyan Penev. Later on, after Penev’s death, the poetess has changed and modified her understanding of the process of translation significantly. In this article the author claims that a corporeal experience of the process of translation, spontaneity and a consciously recognized need to cooperate with the author are the most important characteristics of Gabe’s own translational project. Gabe’s long­lasting correspondence with Anna Kamieńska shows all those characteristics and proves that in the late period of Gabe’s work translation was a way to establish a feeling of communion and transgress her cultural and artistic identity.

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Kowaczewa, A. (2020). Koncepcja przekładu artystycznego Dory Gabe 
i jej odzwierciedlenie 
w korespondencji z Anną Kamieńską. Postscriptum Polonistyczne, 12(2), 257–273. Pobrano z https://journals.us.edu.pl/index.php/PPol/article/view/10531

Tom 12 Nr 2 (2013)
Opublikowane: 2020-12-16


ISSN: 1898-1593
eISSN: 2353-9844
Ikona DOI 10.31261/PS_P

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.