Opublikowane: 2024-12-30

Parateksty w przekładach Jozefa Hvišča

Zuzana Obertová Logo ORCID

Abstrakt

Przez ostatnie dwa dziesięciolecia nieustannie wzrasta zainteresowanie osobowością tłumacza i rolą, jaką odgrywa on w procesie translatorskim. Jednym ze sposobów pokonania „niewidzialności” tłumacza jest badanie peritekstów zapisanych przez niego w dziele przekładowym. W kontekście przekładów polsko-słowackich wyrazisty ślad pod tym względem zostawił po sobie literaturoznawca i tłumacz Jozef Hvišč. Jest autorem posłowi we wszystkich swoich tłumaczeniach literatury polskiej na język słowacki, a także w wydaniach licznych dzieł innych tłumaczy. Jego erudycyjne periteksty rozpatrują przetłumaczone utwory w kontekście historyczno- i krytycznoliterackim. Są demonstracją powodów, dla których książki ukazały się w przekładzie i wzbogacają kulturę przyjmującą.

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Obertová, Z. (2024). Parateksty w przekładach Jozefa Hvišča. Przekłady Literatur Słowiańskich, 14, 1–14. https://doi.org/10.31261/PLS.2024.14.13

Cited by / Share

Tom 14 (2024)
Opublikowane: 2024-12-31


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.