##plugins.themes.libcom.datePublished##: 2024-12-30

Paratexty v prekladoch Jozefa Hvišča

Zuzana Obertová Logo ORCID

Apstrakt

V posledných dvoch dekádach neustále rastie vedecký záujem o osobnosť prekladateľa a rolu, akú zohráva v procese prekladu. Jedným zo spôsobov, ako poraziť "neviditeľnosť" prekladateľa, je skúmať peritexty, ktoré sú v preklade zapísané. V kontexte poľsko-slovenských prekladov zanechal po sebe výraznú stopu v podobe doslovov literárny vedec a prekladateľ Jozef Hvišč. Je autorom doslovov vo všetkých svojich prekladoch poľskej literatúry do slovenčiny, ale aj vo vydaniach diel z pera iných prekladateľov. Jeho erudované peritexty zasadzujú preložené diela do literárnohistorického a literárnokritického kontextu. Takisto demonštrujú dôvody, pre ktoré bolo dielo vydané v preklade a predstavuje obohatenie prijímajúcej kultúry.

God. 14 (2024)
##plugins.themes.libcom.datePublished##: 2024-12-31


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Izdavač
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

##plugins.themes.libcom.BOCookieBarText##