Veröffentlicht: 2024-12-30

Paratexty v prekladoch Jozefa Hvišča

Zuzana Obertová Logo ORCID

Abstract

V posledných dvoch dekádach neustále rastie vedecký záujem o osobnosť prekladateľa a rolu, akú zohráva v procese prekladu. Jedným zo spôsobov, ako poraziť "neviditeľnosť" prekladateľa, je skúmať peritexty, ktoré sú v preklade zapísané. V kontexte poľsko-slovenských prekladov zanechal po sebe výraznú stopu v podobe doslovov literárny vedec a prekladateľ Jozef Hvišč. Je autorom doslovov vo všetkých svojich prekladoch poľskej literatúry do slovenčiny, ale aj vo vydaniach diel z pera iných prekladateľov. Jeho erudované peritexty zasadzujú preložené diela do literárnohistorického a literárnokritického kontextu. Takisto demonštrujú dôvody, pre ktoré bolo dielo vydané v preklade a predstavuje obohatenie prijímajúcej kultúry.

Dateien herunterladen

Zitierregeln

Obertová, Z. (2024). Paratexty v prekladoch Jozefa Hvišča. Przekłady Literatur Słowiańskich, 14, 1–14. https://doi.org/10.31261/PLS.2024.14.13

Zitiert von / Teilen

Bd. 14 (2024)
Veröffentlicht: 2024-12-31


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Verlag, Organisation
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Diese Website verwendet Cookies für den ordnungsgemäßen Betrieb. Um die Plattform vollständig nutzen zu können, müssen Sie Cookies akzeptieren.