##plugins.themes.libcom.datePublished##: 2019-05-30

The Szczecin Episode in Bohumil Hrabal’s Prose On the Limits of Translation

Wojciech Soliński Logo ORCID
Rubrika: The perspective of the author in the text of translation
https://doi.org/10.31261/PLS.2019.09.02.10

Sažetak

The object of the analysis is the so-called Szczecin episode in its many variants. The episode plays a significant role in interpreting the novel Too Loud a Solitude, the Czech version of which is a source text for a number of foreign translations. As such, the episode creates space for specific translation operations that are possible in some languages (e.g. Polish and German), while impossible in other.

Svezak 9 Br. 2 (2019)
##plugins.themes.libcom.datePublished##: 2019-05-30


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Ikona DOI 10.31261/PLS

Nakladnik
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

##plugins.themes.libcom.BOCookieBarText##