Opublikowane: 2020-10-30

Sztuczne raje prawdopodobieństwa. 
O funkcjach negowania w wierszu 
pt. Dworzec Wisławy Szymborskiej 
i jego angielskim przekładzie 
autorstwa Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh

Anna Stanisz Logo ORCID

Abstrakt

The aim of this article is to interpret Szymborska’s poem entitled The Railroad Station and its English translation, from the point of view of the key poetics of negation. From the point of view of linguistics, literary studies, and translation studies, the poem is demonstrative of the variety of forms of negation and their semantic functions used in Szymborska’s entire oeuvre. The translators use numerous and various forms of formal and semantic negation as well, but they lack the central pragmatic negation. Szymborska doubts whether ‘our’ world is the best of possible worlds: since there is only one course of events, ‘the paradise of probability’ is ‘artificial’; the world is a burial ground of possibilities that did not come true.

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Stanisz, A. (2020). Sztuczne raje prawdopodobieństwa. 
O funkcjach negowania w wierszu 
pt. Dworzec Wisławy Szymborskiej 
i jego angielskim przekładzie 
autorstwa Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh. Postscriptum Polonistyczne, 19(1), 259–271. Pobrano z https://journals.us.edu.pl/index.php/PPol/article/view/10143

Tom 19 Nr 1 (2017)
Opublikowane: 2020-11-02


ISSN: 1898-1593
eISSN: 2353-9844
Ikona DOI 10.31261/PS_P

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.