Opublikowane: 2020-09-01

Normy wstępne w bezpośrednim przekładzie literatury polskiej na europejski portugalski w latach 1985–2010

Teresa Fernandes-Swiatkiewicz Logo ORCID

Abstrakt

The present study falls within the scope of research dedicated to external history of literary translation and applies the framework designed by Gideon Toury (1995/2012), which has a historical, empirical, descriptive and explanatory character. It reconstructs preliminary norms in direct Polish-European Portuguese literary translation in the period between 1985 and 2010, by investigating (1) the nature of translation policy in Portugal concerning Polish literature, and (2) the reasons for choosing a direct translation of Polish literature into European Portuguese. Following the latest trends, special attention is given to the translators’ biography since translators are bridge-builders between cultures.

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Fernandes-Swiatkiewicz, T. (2020). Normy wstępne w bezpośrednim przekładzie literatury polskiej na europejski portugalski w latach 1985–2010. Postscriptum Polonistyczne, 21(1), 69–84. Pobrano z https://journals.us.edu.pl/index.php/PPol/article/view/9728

Tom 21 Nr 1 (2018)
Opublikowane: 2020-09-03


ISSN: 1898-1593
eISSN: 2353-9844
Ikona DOI 10.31261/PS_P

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.