Balcerzan E., 1998: Literatura z literatury (strategie tłumaczy). Katowice, Wydawnictwo Śląsk.
Google Scholar
Bednarczyk A., 2002: Kulturowe aspekty przekładu literackiego. Katowice, Wydawnictwo Śląsk.
Google Scholar
Borovnik S., 2015: Slovenski narod in država v izbranih esejih Draga Jančarja. W: D. Huber, M. Nidorfer Šiškovič, H. Tivadar, red.: Država in narod v slovenskem jeziku, literaturi in kulturi. 51. seminar slovenskega jezika, literature in kulture. Ljubljana, Filozofska Fakulteta.
Google Scholar
Cieślar J., 2016: Historia Słowenii oczami Polaka. O przekładach literatury słoweńskiej Joanny Pomorskiej. „Przekłady Literatur Słowiańskich”, t. 7, cz. 1.
Google Scholar
Głowiński M., 1986: O intertekstualności. „Pamiętnik Literacki”, nr 4.
Google Scholar
Jančar D., [online]: Rola intelektualistów w Europie zanika. N. Szczygłowski, przeprowadził rozmowę. „Nowa Europa Wschodnia”. Dostępne w Internecie: http://new.org.pl/6152-rola-intelektualistow-w-europie-zanika [dostęp: 20.10.2019].
Google Scholar
Jančar D., [online]: Rozważania o Polsce. N. Szczygłowski, tłum. „Nowa Europa Wschodnia”. Dostępne w Internecie: http://www.new.org.pl/6159-rozwazania-o-polsce [dostęp: 20.10.2019].
Google Scholar
Jančar D., 1993: Terra incognita. J. Pomorska, tłum., wybór. Warszawa, Niezależna Oficyna Wydawnicza.
Google Scholar
Jančar D., 1999: Eseje. J. Pomorska, tłum. K. Czyżewski, wybór. Sejny, Pogranicze.
Google Scholar
Jančar D., 2001: Rozmyślania o Polsce. J. Pomorska, tłum. „Zeszyty Literackie”, nr 2 (74), s. 95—107.
Google Scholar
Jančar D., Michnik A., 1992: Im disput. N. Jež, przeprowadził rozmowę. F. Zwitter jun., tłum. na jęz. niem. Klagenfurt—Salzburg, Wieser Verlag.
Google Scholar
Jóźwiak J., 2016: Konteksty — decyzje — konsekwencje. Problemy przekładu. Bydgoszcz, Wydawnictwo Uniwersytetu Kazimierza Wielkiego.
Google Scholar
Kis J., 2001: Casus: Adam Michnik. W. Maziarski, tłum. „Zeszyty Literackie”, nr 2 (74), s. 107—120.
Google Scholar
Legeżyńska A., 1999: Tłumacz i jego kompetencje autorskie. Warszawa, PWN.
Google Scholar
Lewicki R., 2000: Obcość w odbiorze przekładu. Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
Google Scholar
Lewicki R., red., 2002: Przekład, język, kultura. Lublin, Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej.
Google Scholar
Markowski M.P., 2019: Wojny nowoczesnych plemion. Spór o rzeczywistość w epoce populizmu. Kraków, Wydawnictwo Karakter.
Google Scholar
Michnik A., 1991: Trzy fundamentalizmy. „Krytyka”, nr 36, s. 9—14.
Google Scholar
Michnik A., 1995: Diabeł naszego czasu. Publicystyka z lat 1985—1994. A. Romanowski, wybór, wstęp. Warszawa, Niezależna Oficyna Wydawnicza „Nowa”.
Google Scholar
Michnik A., 1997: Skušniavec nasega časa. N. Jež, tłum., wybór. Ljubljana, Mladinska knjiga.
Google Scholar
Możejko E., 1993: Wizyta u Słoweńców. „Kultura” (Paryż), nr 9 (552), s. 33—43.
Google Scholar
Romanowski A., 1995: Wierność i kłopot, czyli o Michniku. W: A. Michnik: Diabeł naszego czasu. Warszawa, Niezależna Oficyna Wydawnicza „Nowa”.
Google Scholar
Tokarz B., 1998: Wzorzec, podobieństwo, przypominanie. Katowice, Wydawnictwo Śląsk.
Google Scholar
Tokarz B., 2011: W perspektywie poznania i projekcji. O polskim przekładzie zbioru esejów Draga Jančara „Terra incognita”. W: Formy dialogu międzykulturowego w przekładzie artystycznym. T. 2. Cz. 1. Katowice, Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego.
Google Scholar
Velikonja M., 1997: Antijunak našega časa. „Razgledi” (dodatek dziennika „Delo”), nr 16 (1095), s. 19.
Google Scholar