Opublikowane: 2019-12-16

Nagi język

Aneta Głowacka Logo ORCID
Dział: rozprawy - szkice - eseje
https://doi.org/10.31261/errgo.7652

Elfriede Jelinek w polskim teatrze w kontekście koncepcji transferu kultury

Abstrakt

Elfriede Jelinek jest obecnie jednym z częściej wystawianych w Polsce niemieckojęzycznych autorów, chociaż twórcy teatralni dość długo przekonywali się do tej dramaturgii. Celem artykułu jest przyjrzenie się procesowi przyswajania twórczości Jelinek przez polski teatr, przy wykorzystaniu poręcznej w tym przypadku koncepcji transferów kultury. Omawiając krętą drogę austriackiej pisarki na krajowe sceny, wskazuję pośredników (tłumaczy, reżyserów), którzy w pewnym sensie stali się jej ambasadorami w Polsce, a także omawiam warunki sprzyjające procesom adaptacyjnym. Nie bez znaczenia są przemiany estetyczne w polskim teatrze, w ostatnim dwudziestoleciu stymulowane z Zachodu, które dały narzędzia polskim artystom do zmierzenia się z tą niełatwą, eksperymentalną i bardzo sensualną dramaturgią.  

Zasady cytowania

Głowacka, A. (2019). Nagi język: Elfriede Jelinek w polskim teatrze w kontekście koncepcji transferu kultury. Er(r)go. Teoria - Literatura - Kultura, (39), 137-`157. https://doi.org/10.31261/errgo.7652

Cited by / Share

ER(R)GO 39 2 2019 COVER

Nr 39 (2019)
Opublikowane: 2019-12-15


ISSN: 1508-6305
eISSN: 2544-3186
Ikona DOI 10.31261/errgo

Wydawca
University of Silesia Press | Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego i Wydawnictwo Naukowe "Śląsk"

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.