Opublikowane: 2018-12-22

Włoskie złożenia nominalne typu V+N – problemy tłumaczenia na język polski

Irena Putka

Abstrakt

Italian V+N Compounds and Their Translation into Polish

The focus of the article is on the structural and semantic analysis of Italian V+N compounds and on their translation into Polish. These structures indicate the agents, objects, containers, notions and phenomena. In Polish, they resemble the Italian formations in terms of structure and derivation or they show regularity in translation accoring to Polish derivational norms. The Polish equivalents manifest themselves as regular deverbal or denominal derivatives with a suffix or as periphrastic expressions. In the case of some new compounds of that type, created on the basis of linguistic competence and existing models, it is not always easy to find an equivalent, despite functional rules of word formation.
Semantic restrictions and cultural differences are often the reason for their untranslatability.

Key words: compounds, derivation, deverbal derivative, collocation, translation

Pobierz pliki

Zasady cytowania

Putka, I. (2018). Włoskie złożenia nominalne typu V+N – problemy tłumaczenia na język polski. Forum Lingwistyczne, (5). Pobrano z https://journals.us.edu.pl/index.php/FL/article/view/7426

Nr 5 (2018)
Opublikowane: 2018-08-30


ISSN: 2449-9587
eISSN: 2450-2758
Ikona DOI 10.31261/FL

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.