Archiwalny numer

Vol. 25 (2013)

Études sémantico-syntaxiques des langues romanes

Publiée: 2013-11-03

Le volume 25 de Neophilologica réunit un ensemble d’études consacrées aux relations entre sémantique, syntaxe et structuration du lexique dans les langues romanes, ainsi qu’à leurs prolongements dans la linguistique contrastive, la traduction et le traitement automatique du langage. Les contributions rassemblées dans ce numéro offrent une exploration approfondie des interactions entre structure linguistique, conceptualisation et usage discursif, en mettant l’accent sur les approches théoriques contemporaines et leurs applications méthodologiques.

 

Un premier ensemble d’articles aborde les questions théoriques liées à la structure prédicative et à l’organisation du lexique. Anna Czekaj ouvre le volume avec une réflexion sur la pertinence de la notion de verbe support dans « Verbes supports ? — quelques réflexions sur la pertinence du terme », examinant l’évolution de ce concept dans la tradition du LADL et dans l’approche de G. Gross. Dans la même perspective lexicosémantique, Beata Śmigielska analyse « Hiérarchie conceptuelle du champ sémantique de la communication linguistique dans le cadre de l’approche orientée objets », tandis qu’elle étudie également les problèmes de valence et de hiérarchie des arguments dans « Le problème de la valence et de l’ordre des prédicats dans la conception des structures prédicat-arguments de Stanisław Karolak ».

Plusieurs contributions explorent ensuite les méthodes de représentation lexicale et de modélisation des données linguistiques, notamment dans la perspective de la linguistique computationnelle. Magdalena Perz examine les divergences de conceptualisation entre langues dans « Différences dans la conceptualisation entre le français et le polonais selon l’approche orientée-objets », tandis que Sonia Szramek-Karcz compare deux modèles de bases lexicales dans « L’Approche Orientée Objets ou l’EuroWordNet s’adapte mieux à la traduction automatique ? ». La problématique de la traduction automatique et des outils numériques est également abordée par Aleksandra Żłobińska-Nowak dans « Traduction automatique des langues — espérances et enjeux des outils appliqués ».

Un autre axe majeur du volume concerne l’analyse du discours et de la structure informationnelle. Ewa Miczka étudie l’organisation thématique du discours dans deux contributions : « L’enchaînement entre les segments thématiques — unités supraphrastiques de la structure informationnelle du discours » et « L’hyperthème et le thème généralisant dans la structure informationnelle du discours ». Dominika Topa-Bryniarska examine quant à elle les mécanismes axiologiques dans « Les moyens sémantico-rhétoriques de valorisation dans les structures axiologiques de l’éditorial sociopolitique », tandis qu’Agnieszka Pastucha-Blin analyse les stratégies discursives dans « La langue au service de la persuasion ».

Enfin, plusieurs articles abordent les questions de traduction, de didactique et de variation linguistique. Teresa Muryn propose une étude contrastive polonais-français dans « Le rôle de la détermination du nom dans le calcul aspectuel », tandis qu’Aleksandra Paliczuk examine les liens entre linguistique et pédagogie dans « La linguistique et l’enseignement des langues étrangères ». Les dimensions culturelles et spécialisées de la traduction sont également abordées dans les contributions d’Aniela Kucharska sur la langue juridique espagnole, d’Agnieszka Palion-Musioł sur l’audiodescription et de Monika Sułkowska sur le figement en didactique de traduction.

Nombre d'articles: 18
Neophilologica 25(2013) (Język Polski) Table de Matières (Język Polski) Contents (Język Polski)

Articles

Verbes supports? — quelques réflexions sur la pertinence du terme

Anna Czekaj
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 7-15

Différences dans la conceptualisation entre le français et le polonais selon l’approche orientée-objets

Magdalena Perz
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 16-29

L’Approche Orientée Objets ou l’EuroWordNet s’adapte mieux à la traduction automatique? Partie I: origines, principes, organisation des données

Sonia Szramek-Karcz
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 30-43

Hiérarchie conceptuelle du champ sémantique de la communication linguistique dans le cadre de l’approche orientée objets

Beata Śmigielska
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 44-55

Traduction automatique des langues — espérances et enjeux des outils appliqués

Aleksandra Żłobińska-Nowak
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 56-66

L'enchaînement entre les segments thématiques — unités supraphrastiques de la structure informationnelle de discours

Ewa Miczka
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 67-79

Occhio alla salute — le riflessioni linguistiche sul concetto di salute nella lingua italiana

Anna Brandt
Langue: IT | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 80-90

La lingua in servizio alla persuasione

Agnieszka Pastucha-Blin
Langue: IT | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 91-101

Les moyens sémantico-rhétoriques de valorisation dans les structures axiologiques de l’éditorial sociopolitique

Dominika Topa-Bryniarska
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 102-115

L’hyperthème et le thème généralisant dans la structure informationnelle du discours

Ewa Miczka
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 116-127

Le rôle de la détermination du nom dans le calcul aspectuel sur l’exemple de quelques verbes polonais préfixés par na-. Une analyse contrastive polonais-français

Teresa Muryn
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 128-139

Le problème de la valence et de l’ordre des prédicats dans la conception des structures prédicat-arguments de Stanisław Karolak

Beata Śmigielska
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 140-149

Restrictive ou appositive? — encore quelques remarques à propos des relatives

Anna Czekaj
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 150-161

La linguistica e l’insegnamento delle lingue straniere. I problemi delle lezioni di traduzione a livello avanzato della competenza linguistica

Aleksandra Paliczuk
Langue: IT | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 162-175

Las controversias sobre las fuentes modernas del español jurídico

Aniela Kucharska
Langue: ES | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 176-183

Audiodescripción en la traducción audiovisual. El análisis comparativo de las investigaciones polaco-españolas en esta materia

Agnieszka Palion-Musioł
Langue: ES | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 184-195

Figement en didactique de traduction

Monika Sułkowska
Langue: FR | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 196-207

Tradurre l’immagine del mondo. L’approccio cognitivo alla traduzione sull’esempio del Cosmo (Kosmos) di Witold Gombrowicz

Aleksandra Paliczuk
Langue: IT | Date de publication: 31-12-2013 | Résumé | p. 208-218


Vol. 36 (2024)
Publié: 2024-12-31


ISSN: 0208-5550
eISSN: 2353-088X
Logo DOI 10.31261/NEO

Éditeur
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Licence CC

Licencja CC BY-SA

Ce site utilise des cookies pour fonctionner correctement. Pour profiter pleinement de la plateforme, veuillez accepter les cookies.