Volume 29 of Neophilologica, edited by Wiesław Banyś and Beata Śmigielska, brings together a collection of studies devoted to semantic and syntactic issues in Romance languages, while also offering broader perspectives in contrastive linguistics and interdisciplinary research. The contributions gathered in this issue illustrate the diversity of contemporary linguistic approaches, ranging from phonetics and language perception to lexicology, phraseology, translation studies, and discourse analysis, as well as sociolinguistic and pragmatic perspectives.
A first group of contributions focuses on the relationship between linguistic structures and phonetic perception, often from a contrastive perspective. Saïd Bouzidi and Béatrice Vaxelaire, in The Perception of German Enunciative Modalities by French Native Speakers, analyse how French learners of German perceive assertive, interrogative, and exclamatory modalities, highlighting the interaction between prosodic and morphosyntactic cues. In a related perspective on second-language phonetics, Magdalena Dańko, Jérémi Sauvage and Fabrice Hirsch, in Phonemic Perception in French by Polish Learners (the case of the vowels [e] and [ɛ]), investigate perceptual difficulties experienced by Polish learners of French.
A second thematic strand addresses rhetoric, argumentation, and discourse analysis. Françoise Collinet, in Perelman’s Universal Audience Illustrated by an Excerpt from Gide’s Counterfeiters, revisits the concept of universal audience within Perelman’s New Rhetoric and examines its functioning in a literary context. Discourse analysis is further developed in Anna Kochanowska, Media Images of the Law and Justice Party in French Electronic Media, which investigates the representation of political actors in French media discourse.
Several articles examine issues in lexicology, terminology, and linguistic variation. Liliana Kozar, in Variability of Terminological Forms (based on French and Polish terms related to individual retirement plans), analyses terminological variation in specialized discourse. Lexical and phraseological structures are further explored in Sulaiman Palizhati, Stereotypes of Animals in Proverbs, and in Aleksandra Paliczuk and Agnieszka Pastucha-Blin, Phraseologisms as a Source of Errors in the Context of the Linguistic Picture of the World.
Another set of contributions focuses on grammatical structures and morphosyntactic phenomena in Romance languages and in contrastive perspectives. Alicja Hajok, in A Flexion Model of Nominal Polylexical Units in Polish, proposes a morphological description of complex nominal units. Magdalena Perz, The Role of Co-Text in Adjectival Antonymy, analyses the influence of discourse context on antonym interpretation. Aspectual and grammatical phenomena are also addressed in Justyna Wiśniewska, Aspectual Compositionality of the Verbal Periphrasis andar a + infinitive, and Ewa Urbaniak, Pronominal Duplication as a Mechanism of Subjectification in Spanish and Italian.
The volume also includes studies dealing with translation and language contact. Iwona Kasperska, in (Self)Translation in the Border Space: Discursive Strategies of Chicana Authors, investigates the role of self-translation in Chicana literature. Mirosław Trybisz, in On Determination in Machine Translation, discusses challenges related to natural language processing and automatic translation. Sociolinguistic dynamics are further explored in Ingrid Petkova, Language Contacts in Spanish America and the United States: From Bilingualism to Translanguaging, and Julia Murrmann, Discovering Extreme Cases of Individual Plurilingualism, which examines the trajectories of hyperpolyglots from a sociolinguistic perspective.
Taken together, the contributions in this volume highlight the richness and diversity of contemporary linguistic research and illustrate the productive dialogue between semantic theory, syntactic analysis, discourse studies, sociolinguistics, and translation research.
Vol. 36 (2024)
Published: 2024-12-31
10.31261/NEO