Archiwalny numer

Vol. 3 No. 1 (2012)

Translations of Slavic Literatures. Issue: 3 (1)/2012

Published: 2012-12-01
Cultural Barriers in Artistic Translation

The title of Volume 3, Part 1, is to be understood as referring to cultural practices and habits, more or less permanently fixed in texts, which impede the re-expression of the original content and consequently also the understanding of foreignness by the secondary receiver. This situation causes the emergence of translation problems, both practical and theoretical, addressed in this volume by the contributors. Slavic cultures have accumulated a store of diverse and rich experiences through contact with foreign cultures despite the proximity of the languages. For this reason, publications treating of cultural barriers in artistic translation have been arranged not by the pairs of literatures, cultures, and languages that meet up in translation (as has been the case in former volumes), but by to the way in which the contributors bring into focus particular translatological issues related to the existence and the overcoming of extratextual difficulties in translation.

Number of Publications: 23

Entire issue

Cały numer

Redakcja PLS
Language: PL | Published:


Strony tytułowe, spis treści, wstęp

Spis treści

Redakcja PLS
Language: PL | Published:

Strony tytułowe

Redakcja PLS
Language: PL | Published:

Wstęp

Bożena Tokarz
Language: PL | Published: | Abstract


Model kultury i jego uwarunkowania

Tożsamość Čefura w polskim przekładzie powieści Gorana Vojno-vicia pt. Čefurji raus!

Monika Gawlak
Language: PL | Published: | Abstract

Kilka uwag o czeskim przekładzie Pawia królowej Doroty Masłowskiej

Izabela Mroczek
Language: PL | Published: | Abstract

Transkulturowość oryginału w przekładzie (na przykładzie powieści Derviš i smrt Mešy Selimovicia)

Iwona Stanios
Language: PL | Published: | Abstract

Bariery kulturowe w przekładzie artystycznym na przykładzie słoweńskiego przekładu Pana Tadeusza Rozki Štefan

Nikolaj Jež
Language: PL | Published: | Abstract

Między polityką a estetyką — o recepcji i przekładzie Przedstawienia „Hamleta” we wsi Głucha Dolna Ivo Brešana

Leszek Małczak
Language: PL | Published: | Abstract


Dyskurs aksjologiczny i estetyczny

Przekład artystyczny wobec funkcji dyskursu aksjologicznego w tekście źródłowym

Mateusz Warchał
Language: PL | Published: | Abstract

Czeski humor po polsku

Lenka Németh Vítová
Language: PL | Published: | Abstract

Bohater groteskowy Ferdydurke Witolda Gombrowicza w przekładzie Katariny Šalamun-Biedrzyckiej

Marzena Osmólska
Language: PL | Published: | Abstract


Bariery — sąsiedztwa — przejścia

Przekraczając granice. Problem przekładu wulgaryzmów i przekleństw

Paulina Pycia
Language: PL | Published: | Abstract

Adresat dziecięcy w tłumaczeniach Winnie-the-Pooh A.A. Milne'a na język polski i słowacki

Sylwia Sojda
Language: PL | Published: | Abstract

Bariery kulturowe w słowackim przekładzie Ferdydurke Witolda Gombrowicza

Marta Buczek
Language: PL | Published: | Abstract

Bliskość kulturowa a przekład w obrębie literatury polskiej i słowackiej

Lucyna Spyrka
Language: PL | Published: | Abstract

Polskie frazeologizmy w słoweńskich przekładach wierszy Wisławy Szymborskiej

Katarzyna Baran
Language: PL | Published: | Abstract


Dialog i ramy interpretacyjne przekładu

Dora Gabe i Anna Kamieńska — dialogi poetyckie

Adriana Kovacheva
Language: PL | Published: | Abstract

Gombrowicz w Słowenii: ramy interpretacyjne czasu i przestrzeni kulturowej

Bożena Tokarz
Language: PL | Published: | Abstract

Oblicza melancholii. Szafa Olgi Tokarczuk i jej chorwacki przekład

Katarzyna Majdzik
Language: PL | Published: | Abstract


Noty o Autorach i indeksy

Indeks tłumaczy

Marlena Gruda
Language: PL | Published: | Abstract

Indeks autorów

Marlena Gruda
Language: PL | Published: | Abstract

Noty o Autorach

Redakcja PLS
Language: PL | Published: | Abstract


Vol. 14 (2024)
Published: 2024-12-31


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Logo DOI 10.31261/PLS

Publisher
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Licence CC

Licencja CC BY-SA

This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.