The Journal Translations of Slavic Literatures (Przekłady Literatur Słowiańskich) is dedicated to the problems of artistic translation in South and West Slavic languages, perceived from the theoretical, historical and literary as well as cultural perspective. It comprises both the record of editions and receptions of translations, as well as the studies on:

1. the peculiarity of translation within the boundaries of closely related languages,
2. translation of one culture into another using the medium of literature,
3. the role of translation in comparative studies and in the area of studies on the reception of Slavic literatures in the world,
4. problems addressed in the most recent translation studies.

Read More

  • BazHum
  • CEJSH - The Central European Journal of Social Sciences and Humanities
  • CEEOL - Central and Eastern European Online Library
  • IC Journals Master List
  • Scopus
  • ERIH Plus
  • PBN - Polska Bibliografia Naukowa
  • DOAJ
  • EBSCO
  • MLA International Bibliography
Recently Published
Kochanek Wielkiej Niedźwiedzicy by Sergiusz Piasecki in Three Translations into Belarusian
Published: 2025-11-20
The article discusses the specificity of the translation series of Sergiusz Piasecki’s novel  Kochanek Wielkiej Niedźwiedzicy  ( Lover of the Great Bear ) presented in Belarusian. Attention...
Inversion, Amplification and Transaccentuation as Basic Adaptation Operations in the Film Witnesses by Vinko Brešan
Published: 2025-10-07
The article is an attempt to apply the theory of intersemiotic and intercultural translation to film adaptation. The authoress analyses Vinek Brešan’s film Witnesses (Svjedoci, 2003), based on...
Image of Jarila in the Original and Translation of Рожество Ярилы (1905) by Sergey Gorodetsky
Published: 2025-10-07
This article brings an idea on the subject of a mythopoetic approach to the characters from Slavic mythology in translations of poems by Sergey Gorodetsky into Polish. We are going to take a...
The Destruction of Rhythms in the Polish Translation of Virginia Woolf’s "To the Lighthouse"
Published: 2025-09-15
The paper discusses the destruction of rhythms, one of the deforming tendencies identified by Antoine Berman, in Krzysztof Klinger’s translation of Virginia Woolf’s stream-of-consciousness novel...
The Rooster and the Jar: About Profiling and Translation Once Again
Published: 2025-09-15
The article proposes an approach to metaphorical meaning from the point of view of the theory of profiling, developed within the Polish tradition of cognitive science. The focus of the article,...
Performing Translation: Dubravka Đurić’s Performative Poetry and the Question of Translatio
Published: 2025-09-15
This article examines Dubravka Đurić’s work through the lens of performativity and translation, demonstrating how her poetry and performances become sites of linguistic and identity...

Vol. 14 (2024)
Published: 2024-12-31


ISSN: 1899-9417
eISSN: 2353-9763
Logo DOI 10.31261/PLS

Publisher
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Licence CC

Licencja CC BY-SA

70

Indexing and Abstracting
Logo SCOPUS
Logo IC
Logo BazHum
Logo CEJSH
Logo CEJSH
Logo CEEOL
Logo DOAJ
Metadata from Crossref logo
Crossref Similarity Check logo
This website uses cookies for proper operation, in order to use the portal fully you must accept cookies.