Рассмотрение взаимоотношений человека и природы выходит за рамки естественных и социальных наук. Все существа имеют равное право на существование. Согласно православной экотеологии, именно Абсолют призвал сущности к существованию и дал им определенные права. Цель данной статьи - проанализировать значение окружающей среды в православии на примере работ русского философа и богослова Татьяны Горичевой. Ссылаясь, в частности, на философско-богословские и агиографические размышления, содержащиеся в работах автора "Святых животных", обсуждается статус природной среды в православии и ее роль в истории спасения, а также рассматривается христианский биоцентризм и антропоцентризм в православии.
Статья посвящена установлению принадлежности «Опавших листьев» В. Розанова к художественным текстам. В статье дается определение категории художественности текста и выявляются ее критерии. Эти критерии характерны для всех художественных текстов. На основании этих критериев устанавливается, что сочинение Розанова не принадлежит к художественным текстам, хотя содержит их некоторые черты. Чтобы подтвердить это результат текст Розанова рассматривается через призму ряда других критериев, в том числе критериев текстуальности Богранда и Дресслера. С этой целью анализируются языковые и стилистические средства, используемые Розановым в своем сочинении. Проведенный анализ подтвердил оригинальность «Опавших листьев» Розанова.
В статье рассматривается книга Блокада Ленинграда. Детская книга (2019) Григория Пернавского. Анализируются структура публикации, организация содержания, форма бриколажа и, прежде всего, предложенный автором способ повествования об осаде города. Анализ показывает, что содержание обсуждаемой публикации находится в рамках официального дискурса российской исторической политики и коммеморативных практик, относящихся к Великой Отечественной войне. В комментариях к книге были учтены вопросы функционирования коллективной памяти, пропаганды и постпропаганды.
Статья представляет собой попытку применения инструментов аналитической психологии в изучении современной русской литературы. Продолжая исследование ранней прозы Виктора Пелевина, представленное в 1 (173) выпуске «Русского обозрения» (2021), автор предлагает комплексное прочтение четырех романов, опубликованных в период с 2006 по 2013 год: Empire V, Т., S.N.U.F.F и Бэтман Аполло. Из произведений русского постмодерниста вырисовывается когерентная и даже пророческая (как это может показаться в ретроспективе) картина постепенного упадка русской культуры вследствие прервавшегося процесса индивидуации. Эта ключевая категория в концепции созданной К. Г. Юнгом, применяется к конкретным персонажам и группам, представленным в романах Пелевина, но также и к конкретной социальной реальности. Такая перспектива обосновывается позицией самого писателя, который описывает процесс создания литературных миров как способ экстериоризации психической реальности, как в ее индивидуальном, так и, что особенно важно, в коллективном аспекте. Таким образом, содержание его произведений можно трактовать как проявление русского коллективного бессознательного и интерпретировать в терминах аналитической психологии К. Г. Юнга.
Данная статья посвящена роману Дмитрия Глуховского Tекст,а именно его прочтениюв междисциплинарном ключе. Это некая попытка выравнивания оценочных прочтений и суждений, которые в основном затрагивают интертекстуальность романа (параллель с Раскольниковым), современные реалии страны и проблемы технической эволюции.Настоящий анализ рассматривает художественное воплощение ПСТР в современной прозе, в Тексте, и вносит вклад во взаимосвязь литературы и гуманитарных медицинских наук.
В статье рассмотрены несколько произведений Евгения Водолазкина последних лет, в которых происходит сближение средневековых приемов и современных литературных тенденций. Все их объединяет глобальная установка на ретротопию, в понимании Зигмунда Баумана, а именно: побег в прошлое, поиск предела изначальности, ощущение всеединства, мифотворчество. На материале статьи Литература: будущее в прошедшем (2019) и романа Оправдание острова (2020) происходит исследование темы анахронизмов как формы аберрации сознания и ретроспективного мышления, свойственного средневековью. В романе Чагин (2022) исследуются мифотворческие установки, связанные с методом ретроспекции, в котором происходит искажение памяти, перестройка сознания, оправдание ошибок и морального падения. Такие понятия и категории, как реальность, история, память, ответственность, поступок, покаяние, полностью изымаются из обращения. В качестве вывода можно постулировать парадоксальное аннулирование темы памяти, заявленной в начале романа Чагин, и замещения его темой забвения и искаженной в ретроспекции памяти, символически представленных реками Лета и Эвноя.
Язык:
EN
| Дата публикации:
12-02-2024
|
Аннотация
| стр. 133-145
Научная статья «На границе факта и фикции. Романное творчество Евгения Водолазкина» посвящено двум произведениям современного русского писателя Евгения Водолазкина (р. 1964), получившим наибольший резонанс в чешской среде. Его два романа «Лавр» (2012) и «Авиатор» (2015), которые были переведены на чешский язык, рассматриваются в исследовании с точки зрения литературного жанра. Цель статьи – определить жанровую специфику и одновременно жанровую границу исследуемых романов, которую формируют средневековые реалии, черты хроники, черты биографического романа, жития или легенды (Лавр) и использование жанра дневника, вставка воспоминаний в дневниковые записи главного героя или появление реалий, связанных с Петербургом (Авиатор). В статье использован метод жанрового анализа и сравнительный метод.
Творчество Гжегожа Касдепке, чрезвычайно популярного и любимого младшими читателями польского писателя, также было высоко оценено за пределами страны. Это находит свое отражение в переводах его произведений на другие языки, включая русский. Целью исследования в данной статье было выявление, насколько, казалось бы, тонкая разница в передаче влияет на восприятие текста читетелем. Оценка того, как дети воспринимают два разных текста, была установлена на основе проведенного опроса среди 110 респондентов. Результаты позволили установить, что для младшего читателя важны длина текста, легкость восприятия, детализация передачи и языковая форма текста. Почти все опрошенные проявили чувствительность к форме заглавия книги, некоторые из них смогли выявить — помимо субъективной оценки — условия, способствующие успешному распространению книги после её издания.
Настоящая статья продолжает исследования по языку Вестей-Курантов – памятников русской письменности, принадлежащих к жанру публицистики. Цель исследования – выявить и описать способы перевода, применяемые в Посольском приказе. Материалом для анализа послужили нарицательные и собственные имена существительные (топонимы и антропонимы). Источниками являются тексты 1671–1672 гг., переведенные на русский язык с немецкого и нидерландского языков.
Предметом статьи является лингвистический анализ языковых рефлексий в двух томах воспоминаний выдающегося русского поэта Афанасия Афанасьевича Фета (1820-1892), изданных в 1890 г. Под языковой рефлексией понимается фрагмент текста, содержание которого непосредственно относится к элементам языковой системы, языковому поведению или прецедентным текстам как продуктам языковой деятельности. Автор выделяет несколько видов языковых рефлексий: ссылки и текстовые реминисценции, речевые характеристики лиц и событий, лингвистические наблюдения (лексического, прагматического, фонетического и др. характера), описание словесного (поэтического) творчества, а также межъязыковые наблюдения. Характер языковых рефлексий Фета интерпретируется с точки зрения мировоззрения поэта и его личности.
Язык:
PL
| Дата публикации:
12-02-2024
|
Аннотация
Резюме
Целью статьи является анализ способов метафоризации концептoв ЯВЛЕНИЯ ПРИРОДЫ, описывающих зиму в русскоязычном поэтическом дискурсе. Анализу подвергаются концепты: СНЕГ, ВЬЮГА, ПУРГА, МЕТЕЛЬ, БУРАН, МОРОЗ, ИНЕЙ, ЛЁД, СУГРОБ, ГРАД, ЗИМА. Предмет анализа составляет до сих пор не исследованная специфика моделирования метафорических моделей в поэтических текстах с учётом семантического и когнитивного подходов. Материалом для анализа служат 172 метафорических выражения (т.е. концептуальные метафоры). За основу метафорического моделирования была принята область-источник. В связи с этим мы исходим из деления метафор на антропоморфные, зооморфные, фитоморфные, натуроморфные и артефактные (предметные). Результатом исследования является выделение концептуальных моно- и полиметафор, совмещающих в себе инкорпорирующую и коррелятивную метафорические модели (однотипные и разнотипные: бинарные и терциальные метафорические модели).
В любом естественном языке существует ряд лексических единиц, не имеющих эквивалентов в других языковых системах. В различных языках есть такие языковые единицы, которые тесно сопряжены с культурой, историей, обычаями, опытом данного народа и его языковой картиной мира. Эти единицы особенно заметны при сопоставлении языков, составлении двуязычных и многоязычных фразеологических и толковых словарей, преподавании иностранных языков и переводческой работе. В настоящем исследовании авторы, используя учебные материалы по русскому языку как иностранному, языковую интуицию и корпусные данные, собрали, проанализировали и классифицировали примеры лингвоспецифических слов и выражений, для которых в силу разных языковых реалий не существуют переводимые коммуникативные корреляты в немецком и польском языках. Наблюдения авторов могут представить интерес не только для исследователей и преподавателей, но и для изучающих иностранные языки.