Archiwalny numer

Tom 6 (2011)

Postcolonialisme et fait littéraire

Rédacteur en chef Krzysztof Jarosz, avec la collaboration de Buata B. Malela, textes réunis et établis par Aneta Chmiel, Zuzanna Szatanik, Ewelina Szymoniak, Andrzej Rabsztyn
Liczba artykułów: 29

Cały numer

Cały numer

Język: PL | Data publikacji:


Czwórka redakcyjna

Czwórka redakcyjna

Język: PL | Data publikacji:


Table des matières



Contents

Contents

Język: EN | Data publikacji:


Mot de la Rédaction

Mot de la Rédaction

Krzysztof Jarosz , Andrzej Rabsztyn
Język: FR | Data publikacji:


Études

Contre-postcolonialité de Chateaubriand et Victor Hugo Discours littéraire et altérité minimale

Buata B. Malela
Język: FR | Data publikacji: | Abstrakt

Deconstructing Colonial Misconceptions Potlatch Ceremonies of Kwakwaka’wakws First Nations in Life Writing and Fictional Discourses

Hanna Mrozek-Granieczny
Język: EN | Data publikacji: | Abstrakt

Dinamiche identitarie nel contesto coloniale ne L’abbandono. Una storia eritrea di Erminia Dell’Oro

Wiesława Kłosek
Język: IT | Data publikacji: | Abstrakt

Francophonie, concept postcolonial ?

Ewa Kalinowska
Język: FR | Data publikacji: | Abstrakt

Réticences françaises à l’égard des Postcolonial Studies : entre le soubresaut républicain et le hoquet francophone

Michał Krzykawski
Język: FR | Data publikacji: | Abstrakt

Langue (dé)colonisée, langue colonisatrice La surconscience linguistique et la condition juive chez Albert Cohen et Piotr Rawicz

Piotr Sadkowski
Język: FR | Data publikacji: | Abstrakt

Poemas al servicio de los grupos dominados: la identidad (afro)cubana y la poesía de Nicolás Guillén

Ewelina Szymoniak
Język: ES | Data publikacji: | Abstrakt

“Investigación” de los misterios familiares en el contexto de la historia reprimida (Ricardo Piglia, Edmundo Paz Soldán, Rodrigo Rey Rosa)

Nina Pluta
Język: ES | Data publikacji: | Abstrakt

“Impossible to break into nice free stroll” Canadian Re-citations of Paris in Gail Scott’s My Paris

Agnieszka Rzepa
Język: EN | Data publikacji: | Abstrakt

L’hybridité dans L’Écrivain public et L’Enfant de sable de Tahar Ben Jelloun

Magdalena Zdrada-Cok
Język: FR | Data publikacji: | Abstrakt

Una construcción posible de la identidad latinoamericana (Aprender a ser)

Kenia Aubry
Język: ES | Data publikacji: | Abstrakt

Il nomadismo tra lingue e culture raccontato da Cristina Ali Farah nel romanzo Madre piccola

Aneta Chmiel
Język: IT | Data publikacji: | Abstrakt

Woman as a Subaltern in Canadian Literature

Ewa Bodal
Język: EN | Data publikacji: | Abstrakt

Daniel Moyano — el migrante de un incendio permanente y su condición del desarraigo-identidad entre la ciudad y las periferias, Buenos Aires y Madrid como un componente constitutivo de su literatura

Weronika Mehlbauer
Język: ES | Data publikacji: | Abstrakt

Espressivismo linguistico e culturale in Oltre Babilonia di Igiaba Scego

Joanna Janusz
Język: IT | Data publikacji: | Abstrakt

Dignità dello straniero. Da Sharmin a Walid: due immagini dell’immigrato in Italia a confronto

Małgorzata Puto
Język: IT | Data publikacji: | Abstrakt

Za m’eskuze… Za vous emmerde : entre le colonial et le postcolonial, le travail de mémoire dans la prose de Jean-Luc Raharimanana

Izabella Zatorska
Język: FR | Data publikacji: | Abstrakt
The combination of two traditional Malagasy genres, kabary and sovâ, to produce the monologue of a desperate father named “Za” — whose name signifies an intimate, familiar “Me” — engenders the narrative situated between two realities: the world of the living and the world of the dead. This intersection serves to describe the banally apocalyptic reality in which today’s Madagascar is immersed. Surrounded by characters drawn from legends and from his own previous works, Raharimanana — a novelist, poet and playwright who was born in 1967 and has lived for the past twenty years in France — begins a work of memory by confronting the emblematic shadows of Malagasy history. Everything is expressed through the author’s language, which, via lisping, reveals unsuspected meanings and imposes on words the mutilation that Raharimanana’s narrator had to endure. It also elicits images of injuries inflicted on the author’s father in 2002. Following in the path of Frankétienne and Sony Labou Tansi, the initial narrative denounces taboos, such as respect for ancestors. Garbled French becomes a neology appropriate for an analysis of the postcolonial reality as well as for defining the attitude of one who fervently refuses to adopt a monolithic approach towards it.

Key words: Madagascar, kabary, sovâ, postcolonial literature, memory.

-->

Les personnages marginalisés dans les romans d’Ananda Devi

Katarzyna Wiśniewska
Język: FR | Data publikacji: | Abstrakt

Fuera del tiempo y del mundo. Literaturas centroamericanas actuales frente a su historia reciente: Horacio Castellanos Moya

Adriana Sara Jastrzębska
Język: ES | Data publikacji: | Abstrakt

L’image postcoloniale de l’Amérique du Sud dans Saltimbanques, Kaléidoscope brisé et Le Magicien de Sergio Kokis

Anna Żurawska
Język: FR | Data publikacji: | Abstrakt


Comptes rendus






Tom 24 Nr 2 (2023)
Opublikowane: 2024-06-17


ISSN: 1898-2433
eISSN: 2353-9887

Wydawca
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego | University of Silesia Press

Licencja CC

Licencja CC BY-SA

Ta strona używa pliki cookie dla prawidłowego działania, aby korzystać w pełni z portalu należy zaakceptować pliki cookie.