Среди особенностей культуры Просвещения очень важные были универсализм (космополитизм) и секуляризация. В представленной статье они связаны с проблемой напряженности между революцией и контрреволюцией в мысли русского просвещения и в деятельности властей. Автор выделяет три направления межкультурного диалога между Западной культурой (польской, немецкой, французской) и исконно русской. Они показаны как инструмент модернизации и укрепления Российского государства, которые приносят неожиданные революционные эффекты.
Статья является попыткой представить юношеские мистические опыты Александра Герцена на основе Былого и дум, а также писем невесте, Наталье Захарьиной. В детстве религиозность была той сферой воспитания мальчика, к которой относились поверхностно. В молодости у Герцена, в связи с любовью к Наталье Захарьиной и дружбой с архитектором Александром Витбергом, появились мистические настроения. Однако этот период быстро закончился. В зрелом возрасте писатель скептически, критически относился к христианству.
Статья затрагивает проблему отношения русского писателя Михаила Михайловича Пришвина (1873–1954) к социалистической идеологии. Анализируются дневники писателя за период с 1920 по 1954 год. Предлагается периодизация создания концепции «единого человека», коррелирующей с общественными явлениями. Показана динамика отношения Пришвина к идеологии от полного отрицания до попыток освоения социализма. Особо подчеркиваются мотивы коллективизации и инфантилизма в качестве основных черт советского человека. Автор обращает внимание на тот факт, что социализм и фашизм (нацизм) глубоко родственны.
Надежда Тэффи и Аркадий Аверченко – это одни из самых известных писателей-сатириков начала XX века. Во время русской революции 1917 года они были вынуждены эмигрировать. Тэффи и Аверченко многократно высказывались по поводу революции, подвергая острой критике большевистскую Россию и Советский Союз. Их эмигрантские произведения являются ценным материалом для историков гражданской войны и литературной жизни в России в 1917-1920 гг.
В фокусе исследования находится корпус стихотворений русских поэтов-символистов, изданных в первом крупном пореволюционном сборнике Весенний салон поэтов (1918), а также не вошедших в сборник, но написанных весной 1917 года непосредственно после февральской революции. Внимание автора статьи сконцентрировано на одной общей особенности рассматриваемых стихотворений: поэзия этого периода наполнена алхимической символикой и образностью. Поэты, проповедовавшие и предрекавшие мистическую революцию на протяжении последних лет, теперь соучаствуют ей творческим мистериальным действом, они соработники революции, мастера, совершающие magnumopus –– заклятие действительности словом.
Читая воспоминания, записки блокадников часто можем встретить информацию, относящуюся к голоду, который возник в городе во время гражданской войны. Оказывается, что эти две пограничные ситуации во многом похожи друг на друга, это касается хотя бы того же механизма поведения в условиях усиливающегося голода. И именно с такой точки зрения в статье анализу подвергается книга Мысли о жизни. Воспоминания Дмитрия Лихачева. Внимание сосредоточено как на сходствах в описании голода в Петрограде и в Ленинграде, так и на различиях – если голод в послереволюционной России описан в свидетельстве Лихачева в контексте детских воспоминаний, то блокада Ленинграда воспринимается взрослым человеком (мужем, отцом, но и сыном), который очень пронзительно, глубоко описывает изменения в психике и теле блокадников.
The objective of the paper is to give an overview of and to analyse the Post-Chernobyl Art, which not only is perceived as an artistic comment on the Chernobyl tragedy but, most of all, as a way of working through the social trauma. The Post-Chernobyl Art is a remarkable panorama of the post-apocalyptic culture (both high and low) oriented toward a reflection on what happened; it is also a story about victims of the tragedy and a warning to the future generations.
В статье сделана попытка проанализировать воображения современных восточных славян об истории XX века в автобиографических повествованиях. В качестве материалов использовались крестьянские автобиографии, дневники, устные рассказы крестьян о жизни. В основе восточнославянских рассказов о прошлом лежит травматическая интерпретация истории. В рассказах о прошлом основное содержание культурных отношений соответствует совокупности личных и коллективных катастроф, говорящих о революции, гражданской войне, коллективизации, репрессиях, Великой Отечественной войне и послевоенном голоде. Этот тип памяти, интерпретирующий прошлое как единство личных и национальных травм, рассматривается в статье как травматическая память.
Цель настоящей статьи – представить основные положения кремлeвского нарратива о Великой отечественной войне и советской победе в данной войне в контексте украинского кризиса и значительного ухудшения взаимотношений России и Запада, а также попытка ответить на вопрос о том, какую роль в формировании идентичности современного российского общества играет память о вышеназванных событиях. Анализируются высказывания российских властей и тексты, публиковавшиеся в провластных российских СМИ в 2014–2017 гг.
Статья посвящена трансформациям базовых образов восточнославянской демонографии – Бабы-Яги, Кощея Бессмертного и Змея Горыныча – в современном публичном дискурсе. Адекватное «прочтение» политической карикатуры коррелирует с наличием экстралингвистической, политической, логической и лингвистической пресуппозиций. Мифологические и сказочные образы оказались весьма востребованными в современном публичном коммуникативном пространстве. Обращение авторов именно к этим образам обусловлено, в первую очередь их высокой культурной значимостью для социума, высокой «узнаваемостью» данного культурного продукта, а также богатым прагмакоммуникативным потенциалом самих образов.
В центре внимания в этой статье – переписка Надежды Яковлевны Мандельштам с Лидией Яковлевной Гинзбург, относящаяся к 1959–1968 гг. Н.Я. Мандельштам – вдова поэта О.Э. Мандельштама, мемуаристка, эссеистка. Л.Я. Гинзбург – исследователь литературы, прозаик, эссеистка, мемуаристка. Письма Л.Я. Гинзбург вводятся в научный оборот впервые. Статья посвящена одному из нескольких смысловых пластов заочного разговора: спору о сути поэзии и об исследовательских подходах к ней двух великих женщин, обладавших литературным даром и незаурядным опытом.
Настоящая статья посвящена Лидии Сеницкой (Волынцевой, 1890?-1975), поэтессе, писательнице, переводчику и литературному критику, представительнице «первой волны» русской эмиграции, которая до 1939 года жила в городе Ровно на Волыни, затем в Варшаве (1939-1964) и в США. Воспринимаемая и своими ровесниками, и современными исследователями как одна из самых интересных фигур литературы русской эмиграции в межвоенной Польше, Сеницкая в принципе забыта, а ее творчество неизвестно сегодняшним читателям. В статье предпринята попытка приблизить поэзию Сеницкой, определить ее тематику и основные свойства поэтики.
В статье обсуждаются взгляды на русскую эмиграцию писательницы и публицистки Евгении Вебер-Хирьяковой на основании ее текстов в варшавской газете «За Свободу!». Контекстом для анализа являются высказывания других представителей русской диаспоры в Варшаве и в Париже. Обзор публицистики и литературной критики писательницы приводит к выводу, что Вебер-Хирьякова воспринимала эмиграцию как миссию, причем особую роль отводила литературе. Ей были близки традиции русской литературной классики, сочетавшей эстетические и этические идеалы, а также концепция писателя-пророка. Тексты Вебер-Хирьяковой, принадлежавшей к радикальным кругам диаспоры, отвергавшим любые компромиссы с советской Россией, отражали программу газеты «За Свободу!».
Вследствие бурных социальных перемен после распада Советского Союза возникла потребность в выявлении нового литературного героя, с которым могли бы отождествлять себя читатели. Отсутствие новых моделей общерусского персонажа привело отечественных писателей к возврату к известным образцам из прошлого. Целью настоящей статьи является анализ главных героев двух романов-манифестов начала XXI века – Generation 'П' В. Пелевина и Духless С. Минаева с точки зрения наличия качеств, характерных для типов «лишнего» и «маленького» человека. Обе категории персонажей, типичных для русской литературы XIX века, были частично приспособлены к современному менталитету и условий жизни в начале XXI века.
Преподавание иностранного языка связано с проблемами, возникающими на ранних стадиях обучения. В статье представлены способы решения некоторых из них путем организации отдельных элементов дидактического процесса во время и вне занятий с использованием модели "перевернутого класса" и использованием оригинальных учебных материалов (таких как карта памяти, вводный видеокурс для изучения русского языка, учебные пособия для чтения и способы работы с ними). В статье представлены планы, связанные с усовершенствованием и развитием видеокурса.
Статья посвящена проблемам перевода выбранных языковых явлений в Очереди Владимира Сорокина. Предметом анализа являются прежде всего подстандартные языковые явления ш нетрадиционные стилистические средства, часто употребляемые автором. Приведенные фрагменты романа и их анализ можно трактовать как попытку ответить на вопрос, в какой степени переводчику удалось сохранить смысл всех языковых явлений в языке перевода.
Цель настоящей статьи – представить в общем плане итоги двухэтапного письменного анкетирования, которое было проведено в 2014 и 2016 годах среди студентов двух университетов: Смоленского государственного университета (г. Смоленск, Российская Федерация) и Брестского государственного университета (г. Брест, Республика Беларусь). Исследование было направлено на получение информации об реальном состоянии акцентной подсистемы русского языка. На основе анкетных данных можно прийти к выводу, что изменения в акцентной системе русского языка реализуются в каждой из групп опрошенных с разной степенью интенсивности. Подавляющее большинство ответов белорусских студентов не отличалось от ответов российских студентов, т.е. акцентные тенденции, наблюдаемые в речи российских опрошенных не отличаются от тенденций, наблюдаемых в речи белорусских студентов.